Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

er gönnt mir keine Ruhe

  • 1 das gönnt mir keine Ruhe

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > das gönnt mir keine Ruhe

  • 2 Ruhe

    f; -, kein Pl.
    1. (Stille) silence, peace (and quiet); sich (Dat) Ruheverschaffen make everyone be quiet; Ruhe! (be) quiet!, silence!, order!; Ruhe, bitte! quiet, please; gib doch endlich Ruhe! can’t you be quiet?; (auch: hör auf damit) give over (Am. cut it out), will you; es herrschte absolute Ruhe there wasn’t a sound to be heard; unter Zuhörern etc.: there was dead silence; zur Ruhe bringen quiet(en) down, still, silence; (beruhigen) calm (down), hush; Ruhe vor dem Sturm lull ( oder calm) before the storm
    2. (Friede) peace; Ruhe und Ordnung law and order; Ruhe und ( inneren) Frieden ( wiederherstellen) (restore) peace and tranquility
    3. (Entspannung, Erholung) rest; zur Ruhe kommen Pendel etc.: come to rest; Person: settle down; sie braucht ( jetzt) Ruhe she needs rest ( Stille: peace and quiet); er gönnt mir keine Ruhe he doesn’t give me a minute’s rest, he keeps me going nonstop umg.; sich zur Ruhe setzen retire, go into retirement; jemanden zur letzten Ruhe betten geh., euph. lay s.o. to rest; ewige Ruhe geh., euph. eternal rest ( oder peace); der arme Mann hat jetzt Ruhe (ist tot) the poor man is now at rest; jetzt hat die liebe Seele Ruh’ umg. peace and quiet at last
    4. innere: auch peace of mind; (Gelassenheit) calm, composure, coolness; (Geduld) patience; (Gemächlichkeit) leisureliness; ( sie sagte mir) in aller Ruhe (she told me) (very) calmly; überleg es dir in aller Ruhe take your time over ( oder about) it; Ruhe bewahren (sich nicht aufregen) keep one’s composure ( oder cool); (still sein) keep quiet; Ruhe ausstrahlen radiate calm; sich nicht aus der Ruhe bringen lassen keep one’s composure, not get worked up; nichts bringt ihn aus der Ruhe nothing upsets him; er hat die Ruhe weg umg. he’s unflappable; (trödelt) he certainly takes his time; immer mit der Ruhe!, nur die Ruhe! umg. (take it) easy!; warnend: easy does it!, keep your shirt on!; er kann keine Ruhe finden he just won’t calm down; (kann nicht schlafen) he can’t (get to) sleep; sich zur Ruhe begeben förm. retire (to bed oder to rest); angenehme Ruhe! sleep well; er war die Ruhe selbst he was as calm as could be, he was as cool as a cucumber umg.; Ruhe haben vor (+ Dat) be unmolested by, be no longer bothered by
    5. lass mich in Ruhe! leave me alone; lass mich damit in Ruhe! I don’t want to hear about it, don’t bother me about that; er lässt mir keine Ruhe he does not give me any peace; er lässt sie nicht in Ruhe he keeps pestering her; Kind: auch he gives her no peace; lasst den Computer in Ruhe! umg. stop messing about with the computer; es ließ ihm keine Ruhe he couldn’t stop thinking about it, it haunted him, it preyed on his mind
    * * *
    die Ruhe
    ease; quiescence; stillness; tranquility; peace; quiet; calmness; calm; rest; silence; sereneness; quietness; reposefulness; restfulness; quietude; repose; serenity; tranquillity
    * * *
    Ru|he ['ruːə]
    f -,
    no pl
    1) (= Schweigen, Stille) quiet, silence

    Rúhe! — quiet!, silence!

    Rúhe, bitte! — quiet, please

    gebt Rúhe! — be quiet!

    ihr sollt Rúhe geben! — once and for all: (will you) be quiet!

    jdn zur Rúhe ermahnen — to tell sb to be quiet

    Rúhe verschaffen — to get quiet or silence

    es herrscht Rúhe — all is silent, silence reigns (liter); (fig

    Rúhe halten (lit, fig)to keep quiet or silent

    die Rúhe der Natur — the stillness of nature

    himmlische Rúhe — heavenly peace

    Rúhe und Frieden — peace and quiet

    in Rúhe und Abgeschiedenheit — in peaceful seclusion

    die Rúhe vor dem Sturm (fig)the calm before the storm

    2) (= Ungestörtheit, Frieden) peace, quiet; (= Ruhestätte) resting place

    Rúhe ausstrahlen — to radiate a sense of calm

    in Rúhe und Frieden leben — to live a quiet life

    Rúhe und Ordnung — law and order

    nach tagelangen Krawallen ist wieder Rúhe eingekehrt — after days of rioting, order or calm has returned

    Rúhe ist die erste Bürgerpflicht (prov)the main thing is to keep calm

    die Rúhe wiederherstellen — to restore order

    ich brauche meine Rúhe — I need a bit of peace

    lass mich in Rúhe! — leave me in peace, stop bothering me

    ich will meine Rúhe haben! — leave or let me alone or be

    vor jdm Rúhe haben wollen — to want a rest from sb; (endgültig) to want to get or be rid of sb

    jdm keine Rúhe lassen or gönnen (Mensch)not to give sb any peace

    keine Rúhe geben — to keep on and on

    das lässt ihm keine Rúhe — he can't stop thinking about it

    zur Rúhe kommen — to get some peace

    jdn zur Rúhe kommen lassen — to give sb a chance to rest

    keine Rúhe finden (können) —

    jdn zur letzten or ewigen Rúhe betten (liter)to lay sb to rest (liter)

    die letzte Rúhe finden (liter)to be laid to rest (liter)

    3) (= Erholung) rest, repose (liter); (= Ruhestand) retirement; (= Stillstand) rest

    der Patient braucht viel Rúhe — the patient needs a great deal of rest

    das Pendel befindet sich in Rúhe — the pendulum is stationary

    jdm keine Rúhe gönnen — not to give sb a minute's rest

    zur Rúhe gehen — to retire (to bed) (form)

    angenehme Rúhe! — sleep well!

    sich zur Rúhe setzen — to retire

    4) (= Gelassenheit) calm(ness); (= Disziplin) quiet, order

    die Rúhe weghaben (inf)to be unflappable (inf)

    Rúhe bewahren — to keep calm

    die Rúhe selbst sein — to be calmness itself

    jdn aus der Rúhe bringen — to throw sb (inf)

    sich nicht aus der Rúhe bringen lassen, nicht aus der Rúhe zu bringen sein — not to (let oneself) get worked up

    in aller Rúhe — calmly

    er trank noch in aller Rúhe seinen Kaffee — he drank his coffee as if he had all the time in the world

    überlege es dir in (aller) Rúhe — take your time and think about it

    etw in Rúhe ansehen — to look at sth in one's own time

    immer mit der Rúhe (inf)don't panic

    * * *
    die
    1) ((a period of) absence of wind and large waves.) calm
    2) (peace and quiet: He enjoyed the calm of the library.) calm
    5) (a state, atmosphere, period of time etc which is quiet: In the quiet of the night; All I want is peace and quiet.) quiet
    6) (rest; calm; peacefulness.) repose
    7) (sleep: He needs a good night's rest.) rest
    * * *
    Ru·he
    <->
    [ˈru:ə]
    1. (Stille) quiet no art, no pl, silence no art, no pl
    \Ruhe [bitte]! quiet [or silence] [please]!
    es herrscht \Ruhe all is quiet
    im Raum herrschte absolute \Ruhe there was dead silence [or a complete hush] in the room
    für diese Arbeit brauche ich absolute \Ruhe I need absolute quiet for this work
    [einen Moment] um \Ruhe bitten to ask for [a moment's] silence
    jdn um \Ruhe bitten to ask sb to be quiet
    jdn zur \Ruhe ermahnen to tell sb to be quiet
    \Ruhe geben to be quiet
    gebt \Ruhe! be quiet!
    ihr sollt endlich \Ruhe geben! once and for all, [will you] be quiet!
    meinst du, dass die Kleinen \Ruhe geben, wenn ich ihnen eine Geschichte vorlese? do you think the kids will settle down when I read them a story?
    \Ruhe halten to keep quiet
    himmlische \Ruhe heavenly peace
    2. (Ungestörtheit) peace no art, no pl
    ich möchte jetzt meine \Ruhe haben! I should like [to have] some peace [and quiet] now!
    ich brauche \Ruhe bei meiner Arbeit I need some peace and quiet while I'm working
    in \Ruhe und Abgeschiedenheit in peaceful seclusion
    in \Ruhe und Frieden in peace and quiet
    [keine] \Ruhe geben to [not] stop pestering; (nicht nachgeben) to [not] give up
    hier hast du 10 Euro, aber nun gib auch \Ruhe! here's ten euros, but now stop bothering me!
    vor jdm \Ruhe haben to not be bothered by sb
    vor jdm \Ruhe haben wollen to want a rest from sb; (endgültig) to want to get rid of sb
    jdn [mit etw dat] in \Ruhe lassen to leave sb in peace [with sth]
    lass mich in \Ruhe! leave me in peace!, stop bothering me!
    \Ruhe und Ordnung law and order + sing vb
    für \Ruhe und Ordnung sorgen to uphold [or preserve] law and order
    \Ruhe und Ordnung wiederherstellen to restore law and order
    3. (Erholung) rest
    der Patient braucht jetzt viel \Ruhe the patient needs a great deal of rest now
    die drei Stunden \Ruhe haben mir gutgetan the three hours' rest has done me good
    angenehme \Ruhe! (geh) sleep well!
    sich akk zur \Ruhe begeben (geh) to retire [to bed] form
    keine \Ruhe finden können to not be able to find any peace of mind
    jdm keine \Ruhe gönnen [o lassen] to not give sb a minute's peace
    sich dat keine \Ruhe gönnen to not allow oneself any rest
    zur \Ruhe kommen to get to some peace; (solide werden) to settle down
    jdn zur \Ruhe kommen lassen to give sb a chance to rest
    jdn nicht zur \Ruhe kommen lassen to give sb no peace
    jdm keine \Ruhe lassen to not give sb a moment's rest
    die nächtliche \Ruhe stören to disturb the nocturnal peace
    4. (Gelassenheit) calm[ness] no pl, composure
    \Ruhe ausstrahlen to radiate calmness
    [die] \Ruhe bewahren to keep calm [or fam one's cool]
    jdn aus der \Ruhe bringen to disconcert [or BRIT fam wind up sep] sb
    er ist durch nichts aus der \Ruhe zu bringen nothing can wind him up
    sich akk [von jdm/etw] nicht aus der \Ruhe bringen lassen, [von jdm/etw] nicht aus der \Ruhe zu bringen sein to not let oneself get worked up [by sb/sth]
    immer mit der \Ruhe! (fam) take things easy!, don't panic!; (keine Eile) no need to rush!
    in [aller] \Ruhe [really] calmly
    überlegen Sie es sich in aller \Ruhe think about it calmly
    lesen Sie sich den Vertrag in aller \Ruhe durch read through the contract calmly and in your own time
    ich muss mir das in [aller] \Ruhe überlegen I must have a quiet think about it
    sie trank noch in aller \Ruhe ihren Tee aus she drank her tea as if she had all the time in the world
    jdm keine \Ruhe lassen to not give sb any peace
    der Gedanke lässt mir keine \Ruhe I can't stop thinking about it
    die \Ruhe selbst sein to be calmness itself
    die \Ruhe verlieren to lose one's composure
    die \Ruhe weg haben (fam) to be unflappable
    5. (Stillstand) rest
    das Pendel ist in \Ruhe the pendulum is stationary
    das Rad ist zur \Ruhe gekommen the wheel has stopped turning
    6.
    \Ruhe ist die erste Bürgerpflicht (prov veraltet) orderly behaviour is the first duty of the citizen; (hum) the main thing is to keep calm
    die ewige \Ruhe (geh) eternal rest
    keine \Ruhe geben, bis... to not rest until...
    jdn zur letzten \Ruhe betten (geh) to lay sb to rest
    die letzte \Ruhe finden (geh) to be laid to rest
    sich akk zur \Ruhe setzen to retire
    die \Ruhe vor dem Sturm the calm before the storm; s.a. Seele
    * * *
    die; Ruhe
    1) (Stille) silence

    Ruhe [bitte]! — quiet or silence [please]!

    in Ruhe [und Frieden] — in peace [and quiet]

    die [öffentliche] Ruhe wiederherstellen — restore [law and] order

    keine Ruhe geben — not stop pestering; (nicht nachgeben) not give up; (weiter protestieren) go on protesting

    3) (Unbewegtheit) rest
    4) (Erholung, das Sichausruhen) rest no def. art.

    angenehme Ruhe(geh.) sleep well

    sich zur Ruhe begeben(geh.) retire [to bed]

    sich zur Ruhe setzen(in den Ruhestand treten) take one's retirement; retire (in + Dat. to)

    5) (Gelassenheit) calm[ness]; composure

    er ist die Ruhe selbst(ugs.) he is calmness itself

    [die] Ruhe bewahren/die Ruhe verlieren — keep calm/lose one's composure; keep/lose one's cool (coll.)

    in [aller] Ruhe — [really] calmly

    die Ruhe weghaben(ugs.) be completely unflappable (coll.)

    immer mit der Ruhe!(nur keine Panik) don't panic!; (nichts überstürzen) no need to rush

    * * *
    Ruhe f; -, kein pl
    1. (Stille) silence, peace (and quiet);
    sich (dat)
    Ruheverschaffen make everyone be quiet;
    Ruhe! (be) quiet!, silence!, order!;
    Ruhe, bitte! quiet, please;
    gib doch endlich Ruhe! can’t you be quiet?; (auch: hör auf damit) give over (US cut it out), will you;
    es herrschte absolute Ruhe there wasn’t a sound to be heard; unter Zuhörern etc: there was dead silence;
    zur Ruhe bringen quiet(en) down, still, silence; (beruhigen) calm (down), hush;
    Ruhe vor dem Sturm lull ( oder calm) before the storm
    2. (Friede) peace;
    Ruhe und Ordnung law and order;
    Ruhe und (inneren) Frieden (wiederherstellen) (restore) peace and tranquility
    3. (Entspannung, Erholung) rest;
    zur Ruhe kommen Pendel etc: come to rest; Person: settle down;
    sie braucht (jetzt) Ruhe she needs rest ( Stille: peace and quiet);
    er gönnt mir keine Ruhe he doesn’t give me a minute’s rest, he keeps me going nonstop umg;
    sich zur Ruhe setzen retire, go into retirement;
    jemanden zur letzten Ruhe betten geh, euph lay sb to rest;
    ewige Ruhe geh, euph eternal rest ( oder peace);
    der arme Mann hat jetzt Ruhe (ist tot) the poor man is now at rest;
    jetzt hat die liebe Seele Ruh’ umg peace and quiet at last
    4. innere: auch peace of mind; (Gelassenheit) calm, composure, coolness; (Geduld) patience; (Gemächlichkeit) leisureliness;
    (sie sagte mir) in aller Ruhe (she told me) (very) calmly;
    überleg es dir in aller Ruhe take your time over ( oder about) it;
    Ruhe bewahren (sich nicht aufregen) keep one’s composure ( oder cool); (still sein) keep quiet;
    Ruhe ausstrahlen radiate calm;
    sich nicht aus der Ruhe bringen lassen keep one’s composure, not get worked up;
    nichts bringt ihn aus der Ruhe nothing upsets him;
    er hat die Ruhe weg umg he’s unflappable; (trödelt) he certainly takes his time;
    immer mit der Ruhe!, nur die Ruhe! umg (take it) easy!; warnend: easy does it!, keep your shirt on!;
    er kann keine Ruhe finden he just won’t calm down; (kann nicht schlafen) he can’t (get to) sleep;
    sich zur Ruhe begeben form retire (to bed oder to rest);
    angenehme Ruhe! sleep well;
    er war die Ruhe selbst he was as calm as could be, he was as cool as a cucumber umg;
    Ruhe haben vor (+dat) be unmolested by, be no longer bothered by
    5.
    lass mich in Ruhe! leave me alone;
    lass mich damit in Ruhe! I don’t want to hear about it, don’t bother me about that;
    er lässt mir keine Ruhe he does not give me any peace;
    er lässt sie nicht in Ruhe he keeps pestering her; Kind: auch he gives her no peace;
    lasst den Computer in Ruhe! umg stop messing about with the computer;
    es ließ ihm keine Ruhe he couldn’t stop thinking about it, it haunted him, it preyed on his mind
    * * *
    die; Ruhe
    1) (Stille) silence

    Ruhe [bitte]! — quiet or silence [please]!

    in Ruhe [und Frieden] — in peace [and quiet]

    die [öffentliche] Ruhe wiederherstellen — restore [law and] order

    keine Ruhe geben — not stop pestering; (nicht nachgeben) not give up; (weiter protestieren) go on protesting

    4) (Erholung, das Sichausruhen) rest no def. art.

    angenehme Ruhe(geh.) sleep well

    sich zur Ruhe begeben(geh.) retire [to bed]

    sich zur Ruhe setzen (in den Ruhestand treten) take one's retirement; retire (in + Dat. to)

    5) (Gelassenheit) calm[ness]; composure

    er ist die Ruhe selbst(ugs.) he is calmness itself

    [die] Ruhe bewahren/die Ruhe verlieren — keep calm/lose one's composure; keep/lose one's cool (coll.)

    in [aller] Ruhe — [really] calmly

    die Ruhe weghaben(ugs.) be completely unflappable (coll.)

    * * *
    nur sing. f.
    calm n.
    ease n.
    peace n.
    quiescence n.
    quietness n.
    quietude n.
    rest n.
    restfulness n.
    serenity n.
    silence n.
    tranquility n.
    tranquillity n.
    tranquilness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ruhe

  • 3 gönnen

    gönnen
    voorbeelden:
    1    das gönnt mir keine Ruhe dat laat me niet met rust
          er gönnt ihm kein gutes Wort hij heeft geen goed woord voor hem over

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > gönnen

  • 4 Bein

    n -s, -e
    1. < нога>: sich auf die Beine machen отправиться (в путь). Nun ist es schon höchste Eisenbahn, ich muß mich auf die Beine machen, er hat es in den Beinen у него болят ноги. jmdm. Beine machen подгонять, торопить кого-л. Wenn du dich nicht sofort auf den Weg machst, werde ich dir Beine machen!
    Was, Herbert ist immer noch nicht fertig? Dem werden wir Beine machen!
    Peter hat sein Fahrrad noch immer nicht geputzt? Dem werde ich mal Beine machen! (lange) Beine machen убежать, исчезнуть, улизнуть. Sie hat lange Beine gemacht, wollte uns nicht helfen, den ganzen Tag [schon früh] auf den Beinen sein целый день [уже с раннего утра] быть на ногах. Den ganzen Tag ist er auf den Beinen, er gönnt sich keine Ruhe.
    Der ganze Ort war beim Erntefest auf den Beinen. alles, was Beine hatte, war unterwegs все, кто мог двигаться, тронулись в путь. Alles, was Beine hatte, ging zu dieser Veranstaltung, dabei kannst du dir Arme und Beine brechen это тебя погубит, на этом ты разобьёшь себе голову [свернёшь себе шею], das Fahrrad hat Beine gekriegt [bekommen] велосипед исчез ["улыбнулся"]. Meine Badekappe hat wohl Beine gekriegt, ich kann sie nicht finden.
    Meine Tasche hat Beine gekriegt, hier muß ein Dieb sein, er ist wieder auf den Beinen он снова на ногах, он встал (выздоровел). "Wie geht es dir denn?" — "Ich bin wieder auf den Beinen."
    Nach seiner schweren Krankheit ist er wieder auf den Beinen. jmdn. auf die Beine bringen [stellen]
    а) поставить на ноги (больного). Wir müssen alles tun, damit er nach seiner langen Krankheit wieder auf die Beine gebracht wird.
    Ich bin meinem Hausarzt sehr zu Dank verpflichtet, denn er hat meinen Mann wieder auf die Beine gebracht,
    б) поправить чьи-л. (финансовые) дела.
    Nach der Einstellung eines neuen Musiklehrers wurde unser Chor wieder auf die Beine gestellt
    Die finanzielle Unterstützung hat mein Geschäft wieder auf die Beine gebracht
    Endlich haben wir einen Betriebsausflug auf die Beine gebracht, an dem alle teilgenommen haben,
    в) поднять на ноги (взбудоражить). Das Kinofestival hat viele Fans auf die Beine gestellt, jmdm. auf die Beine helfen помочь кому-л. встать на ноги (стать самостоятельным). Nach dem Versagen in der Prüfung müssen wir ihm auf die Beine helfen.
    Durch deine 100 Mark hast du mir wieder auf die Beine geholfen, wieder auf die Beine kommen встать на ноги (выздороветь)
    поправить свои дела. Er ist nach seiner Grippe wieder auf die Beine gekommen.
    Wenn Sie die Anweisungen des Arztes genau befolgen, werden Sie ganz bestimmt bald wieder auf die Beine kommen und voll einsatzfähig sein.
    Nach einer schweren Magenoperation kommt er langsam wieder auf die Beine. jmdm. ein Bein stellen подставить ножку кому-л.
    устроить подвох кому-л. Er ist hingefallen, weil man ihm ein Bein gestellt hat.
    Erstaunlich, wie schnell er sein Ziel erreichte, obwohl man ihm oft ein Bein stellte, die Beine in die Hand [unter die Arme] nehmen бежать со всех ног, удирать во все лопатки. Wenn du den Bus noch schaffen willst, mußt du die Beine in die Hand nehmen. sich (Dat.) die Beine ablaufen
    а) набегаться до изнеможения. Bei der Stadtbesichtigung haben wir uns die Beine abgelaufen.
    б) (nach etw.) сбиться с ног (б поисках чего-л.). Ich habe mir die Beine nach dieser seltenen Briefmarke abgelaufen, ehe ich sie erstehen konnte.
    Ich habe mir heute nach einem Pullover die Beine abgelaufen, ohne etwas Hübsches gefunden zu haben. sich (Dat.) die Beine in den Bauch [in den Leib] stehen фам. отстоять себе ноги, устать до изнеможения (от долгого стояния). Ich habe mir am Schalter die Beine in den Bauch gestanden.
    Ich mußte mir die Beine in den Leib stehen, bevor ich beim Wohnungsamt abgefertigt wurde.
    Wir haben uns vor dem Hotel die Beine in den Leib gestanden, bis endlich die Diva vorfuhr. sich (Dat) kein Bein ausreißen не проявлять особого рвения в чём-л.
    не стараться, не надрываться. Du reißt dir bestimmt kein Bein aus, wenn du meine Schuhe putzt.
    Gebummelt hat er im Betrieb gerade nicht, hat sich aber auch kein Bein ausgerissen.
    Du meinst wohl, er würde sich deinetwegen ein Bein ausreißen? die Beine unter den Tisch stecken чувствовать себя барином, не иметь никаких обязанностей. Statt mit anzupacken, steckst du die Beine unter den Tisch.
    Wenn er nach Hause kommt, steckt er die Beine unter den Tisch, statt der Mutter zu helfen. sich (Dat.) etw. ans Bein binden примириться с утратой чего-л. Das Studium an der TU habe ich mir ans Bein gebunden. Mit zwei Kindern ist es für mich sehr schwer, jmdm. etwas ans Bein hängen [binden] связаться с чем-л. Mit meinem Fernstudium habe ich mir aber etwas ans Bein gebunden! Ich habe jetzt überhaupt keine Freizeit mehr, ein Klotz am Bein обуза
    jmdm.einen Klotz ans Bein binden мешаешь кому-л. Sein Grundstück ist ihm ein Klotz am Bein. Er kann sich deswegen keine Reise mehr leisten.
    Mit seinem herzkranken Reisegefährten hat er sich im Gebirge einen Klotz ans Bein gebunden, auf einem Bein kann man nicht [ist nicht gut] stehen! шутя, выпейте ещё рюмочку!, съешьте ещё кусочек! Auf einem Bein ist nicht gut stehen! Nehmen Sie sich noch ein zweites Stück von dieser Torte! [Ich schenke Ihnen noch ein Glas ein].
    Sie wollen schon gehen? Aber auf einem Bein kann man doch nicht stehen! Hier hab ich noch einen herrlichen Kognak! du hast jüngere [noch junge] Beine ты ещё молод, можешь и постоять [сбегать куда-л.] Du hast jüngere Beine als ich, geh mal schnell einkaufen.
    Du hast jüngere Beine, hol mal den Schirm, den habe ich zu Hause liegen gelassen, mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein встать с левой ноги, быть не в духе. Du bist wohl mit dem linken Bein aufgestanden! Alles ist dir heute nicht recht.
    Was bist du denn heute morgen so kurz angebunden? Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden? mit einem Bein im Grab(e) stehen быть одной ногой в могиле. Nach dem Autounfall schien er mit einem Bein im Grab zu stehen, mit einem Bein im Gefängnis stehen быть одной ногой в тюрьме
    тюрьма "ждет" кого-л. [по кому-л. "плачет"]. mit Armen und Beinen um sich schlagen отбиваться руками и ногами, sich (Dat.) die Beine vertreten размяться. Ich muß mir nach der langen Bahnfahrt [nach dem langen Sitzen] ein wenig die Beine vertreten, von einem Bein aufs andere treten переминаться с ноги на ногу. Ich bin von einem Bein aufs andere getreten, aber die Bahn kam und kam nicht, über seine eigenen Beine stolpern быть очень неловким [неповоротливым]. Stolpere nicht über deine eigenen Beine! Immer mußt du alles anstoßen und umwerfen. die Angst [der Schreck] ist jtndtn. in die Beine gefahren у кого-л. от страха ноги подкосились. Als ich ihn da so wie tot liegen sah, da fuhr mir (so) eine Angst [ein solcher Schreck] in die Beine! der Tanz [die Musik] fährt [geht] jmdm. in die Beine кому-л. (ужасно) хочется танцевать, ноги сами так и просятся в пляс. Das ist ein Rhythmus, der einem sofort in die Beine fährt.
    Den Foxtrott solltest du mal hören. Der geht in die Beine, meinte meine Oma. der Wein ist in die Beine gefahren [gegangen] вино ударило в ноги. Das ist aber ein starker Wein! Der geht ja gleich in die Beine! kein Bein! ничего подобного!, (вот уж) нисколько! Ich kann gar nicht besonders spielen, kein Bein!
    "Da staunst du, was?" — "Kein Bein!" der Klapperstorch hat sie [ihr] ins Bein gebissen шутл. эвф. она забеременела, das hat aber noch lange Beine это (будет) ещё не скоро, это долгая песня. "Hast du deinen Bericht schon fertig?" — "Nein, das hat noch lange Beine." die Sache steht auf schwachen Beinen это дело ненадёжное. "Wie weit seid Ihr denn mit dem Vertragsabschluß?" — "Ach, die Sache steht noch auf schwachen Beinen." jmdm. einen Knüppel zwischen die Beine werfen вставлять кому-л. палки в колёса. См. тж. Knüppel, was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben [hat man in den Beinen] дурная голова ногам покоя не даёт. Lügen haben kurze Beine у лжи короткие ноги, на лжи далеко не уедешь, es friert Stein und Bein жутко холодно, трескучий мороз, (мороз) пробирает до костей. Stein und Bein schwören клясться, божиться. См. тж. Stein.
    2. штанина (брюк)
    eine Hose mit engen Beinen
    das rechte Bein der Hose ist zu kurz.
    3. meppum. огран. вместо Fuß: In den neuen Schuhen tun mir die Beine weh.
    Ich habe kalte Beine.
    Tritt mir nicht auf die Beine!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bein

См. также в других словарях:

  • Ruhe — Schweigen; Stillschweigen; Lautlosigkeit; Stille; Geräuschlosigkeit; Funkstille (umgangssprachlich); Nachtruhe; Schlummer; Schlaf * * * Ru|he [ ru:ə], die …   Universal-Lexikon

  • ruhen — pennen (umgangssprachlich); schlafen; pofen (umgangssprachlich); dösen (umgangssprachlich); koksen (umgangssprachlich); ratzen (umgangssprachlich); schlummern; …   Universal-Lexikon

  • Berg — 1. An die Berge scheint die Sonne zuerst. – Simrock, 9591. 2. Als der Berg aufhörte den Margel zu geben, fand man Gold in ihm. (Russ.) 3. Auch auf einem kleinen Berge kann ein grosser Fluss entspringen. 4. Auf Bergen geht der Wind heftiger als im …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Gras — wächst auf etwas: dieser Ausdruck beruht auf der Vorstellung, daß auf wenig oder gar nicht genutzten Flächen Gras wächst. Zunächst wird er ganz wörtlich gebraucht: 1540 schrieb Luther (›Briefe‹ 9, 115 WA.): »Gnediger Herr! Ich habe lange nicht… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • gönnen — (sich etwas) genehmigen (umgangssprachlich) * * * gön|nen [ gœnən]: 1. <tr.; hat (jmdm. etwas) neidlos zugestehen, weil man der Meinung ist, dass er es braucht oder es verdient hat /Ggs. missgönnen/: dem Lehrer die Ferien, jmdm. seinen Erfolg… …   Universal-Lexikon

  • Gott — 1. Ach du grosser Gott, was lässt du für kleine Kartoffeln wachsen! – Frischbier2, 1334. 2. Ach Gott, ach Gott, seggt Leidig s Lott, all Jahr e Kind on kein Mann! (Insterburg.) – Frischbier2, 1335. 3. Ach, du lieber Gott, gib unserm Herrn ein n… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Liste geflügelter Worte/N — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Liste geflügelter Worte/M — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Mehr Demokratie wagen — Geflügelte Worte   A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»